2015年8月26日 星期三

一個男孩和他的父親

                                                             



作者:蔡穎卿
1998.07

        六月底,兩個孩子像往年一樣,與我們小別到歐洲上夏令營。我很想念她們,特別是夜晚時分。離家前的兩個星期,她們已在放假中,我們每天黏黏膩膩地在一起做了許多事。特別想念每晚當我掀開床罩,孩子們總是一骨碌就鑽到我的被窩裡,我把大大小小的看書枕、抱枕全都給了她們,跟她們一起讀過幾首詩之後才說晚安。
        今晚,我的床上沒有孩子們抱著枕頭的嬌語憨笑,也沒有她們親吻我之後的「晚安」和「愛你」。我拿起曾和她們一起讀過的一首詩,靜靜地想念和她們一起讀這首詩、翻譯這首詩時的快樂與甜蜜。
    或許你也曾讀過一首詩叫「一個男孩和他的父親」
                        
A BOY AND HIS DAD
        一個男孩和他的父親去釣魚  
       多麼耀眼的一對伙伴!
       父親  兒子  開闊的天空
       還有悠悠飄過的白雲……………
 
        旅途中究竟誰比較快樂   那個成人或那個孩子?
        父親的心靈已完全浸透在喜悅中
        一個重要的發現振奮了他的心情
        原來他的孩子已為迎接將來做好準備……….
        …………… 當黑夜來臨的時候
        他與他的孩子變得如此地親近
 
        一個男孩與他父親的垂釣之旅
           讓我深深妒羨著他們…………
         在我所熟知的過往夏日
         也曾從父親口中學得人生的真意
         在我們分享垂釣之樂的當刻
         共行人生的意念已然建立──
         讀著這樣的詩,相信人人濃濃的父愛都會被激盪了起來。而我,做為一個母親也同樣能時刻感受到親子之情的熱切──特別在每一個手牽著手,陪孩子慢慢走的時候,情最深,愛最濃。

註:這首詩的中文是1998年小朋友與我共同討論後的譯筆。

 原文:
A Boy and His Dad
Edgar A. Guest (from When Day Is Done, 1921)


A boy and his dad on a fishing-trip—
There is a glorious fellowship!
Father and son and the open sky
And the white clouds lazily drifting by
And the laughing stream as it runs along
With the clicking reel like a martial song,
And the father teaching the youngster gay
How to land a fish in the sportsman’s way.

I fancy I hear them talking there
In an open boat, and the speech is fair;
And the boy is learning the ways of men
From the finest man in his youthful ken.
Kings, to the youngster, cannot compare
With the gentle father who’s with him there.
And the greatest mind of the human race
Not for one minute could take his place.

Which is happier, man or boy?
The soul of the father is steeped in joy,
For he’s finding out, to his heart’s delight,
That his son is fit for the future fight.
He is learning the glorious depths of him,
And the thoughts he thinks and his every whim,
And he shall discover, when night comes on,
How close he has grown to his little son.

A boy and his dad on a fishing-trip—
Oh, I envy them, as I see them there
Under the sky in the open air,
For out of the old, old long-ago
Come the summer days that I used to know,
When I learned life’s truths from my father’s lips
As I shared the joy of his fishing-trips—
Builders of life’s companionship!

沒有留言:

張貼留言